Арка 3    
Интерлюдия — Лорд Ишизука


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Вечный
7 л.
Мда. Эгоизм так и прёт. Благодарю=D
mamonths
7 л.
какие же убогие иллюстрации у новеллы, лучше бы их вообще не было
User
7 л.
Великолепная годнота, огромная благодарность.
Walokardinum
7 л.
Спасибо за перевод! )
С каждым томом все лучше и лучше! )
Eula
7 л.
Epub битый. Ув. переводчик, прошу, черкани об этом в техподдержку
Daillenus
7 л.
У меня огромные претензии к переводчикам. Первая - как вымогли так долго скрывать от нас такую годноту?! И вторая - почему вам за такой качественный перевод и отличную работу с примечаниями задонатить нельзя?!
Exybr
7 л.
На последней картинке эпилога написано "я люблю тебя… действительно, сейчас" (гугл перевод) это как понимать? Т.е он её только сейчас любит или это особенности японского языка?
Evri
7 л.
>>28032
На последней картинке эпилога написано "я люблю тебя… действительно, сейчас" (гугл перевод) это как понимать? Т.е он её только сейчас любит или это особенности японского языка?
Цвет фразы другой, значит это слова другого персонажа. Если смотреть по тексту, то им соответствует фраза: " ...Неужели, после всего этого времени."
И не верьте гуглу так слепо. Фразу 本当に、いまさらね - он переведёт "Действительно, сейчас". Но если убрать хонтони (действительно), и ね (частица, по смыслу означающая "не так ли?"), то оставшийся кусок (имасара) будет уже переведён как "поздно".
Wanderes
7 л.
Огромное спасибо за столь быстрый и качественный перевод и отдельная благодарность за этот том.
Exybr
7 л.
Вот это поворот, неожидал такого в конце.
Exybr
7 л.
Ееее, новые главы. Спасибо Вам!
Wanderes
7 л.
Спасибо за выложенные главы и удачи в вашей нелегкой работе.
zakyro01412
7 л.
Спасибо за главы)
SyiniT
7 л.
Спасибо за главы)
Rori
7 л.
Спасибо за главы)
Zialar
7 л.
Спасибо за главы
Генрих
7 л.
Спасибо за выложенные главы
Exybr
7 л.
Дождусь когда выйдут все главы чтобы прочитать на одном дыхании))
l.litlight
7 л.
Спасибо за вашу работу. Ранобэ интересное, конечно, но благодаря такому качественному и продуманному переводу и редактуре его еще приятнее читать
Daillenus
7 л.
Спасибо переводчикам за перевод, вещица внимания заслуживает. А с реквизитов указанных на РуРе вам чего-нибудь упадет иль другие есть?
Генрих
7 л.
>>28019
Спасибо переводчикам за перевод, вещица внимания заслуживает. А с реквизитов указанных на РуРе вам чего-нибудь упадет иль другие есть?
Люди с Works не относятся к РуРанобэ.
© Works был создан для начинающих переводчиков и тех, кто по каким-то причинам не хочет присоединяться к команде РуРанобэ. Пиар своих переводов - это, несомненно, часть Works'а. ©
Если присоединяются с Works к РуРе, то тайтл переносят в раздел Проекты
MagusKiller
7 л.
Начну редактировать на следующей неделе, надеюсь за неделю управиться.

Интерлюдия — Лорд Ишизука

Не важно где — в столице Эльфридена Парнам или же столице Амидонии Ван — моя работа в роли короля остаётся неизменной: просмотр документов, которые Хакуя приносит в рабочий кабинет правительства, а затем их подписание. После взятия Вана работа, которую необходимо выполнить, значительно возросла. На гору документов, накопившихся за те несколько дней реализации плана музыкального шоу, было больно смотреть. Хоть я и работал от рассвета до заката с использованием на полную катушку Живого Полтергейста, стопки документов отнюдь не стали меньше. Даже в Ване я спал на кровати, стоящей в уголке кабинета, чтобы я мог приступать к работе сразу же после пробуждения.

— В замке же есть много комнат, так почему ты именно эту комнату превратил в свою спальню?

Лисия, которая сидела напротив меня и помогала мне с бумажной работой, сказала это, поражённая тем, как я принимался за работу, как только просыпался, день за днём просматривая документы, сложенные на столе.

— Так я могу сосредоточиться на работе с утра до вечера. Нет никакой причины выделять мне отдельную комнату для сна. Хоть проблемы с Эльфриденом мы уладили, капитуляция Вана снова прибавила работы. Неужели я работаю на чёрную компанию[✱]Чёрная компания — японский термин для эксплуататорского вида работ. Чаще всего связано с офисной работой.?

— Не выражайся словами, которые никто здесь не понимает. Так, следующий документ.

— Да... Э? Опять это?

Взяв документ и быстро его просмотрев, я вздохнул. В нём было написано следующее: «Жители Вана хотят провести музыкальный концерт на площади. Даёте ли вы на это разрешение?» Только за сегодняшний день я обработал многочисленные прошения с подобным содержимым. Речь шла о музыкальных концертах, театральных пьесах, художественных выставках, выставках каллиграфии и цирковых выступлениях; в прошениях охватывался широкий спектр различных видов развлечений. Кажется, благодаря прошедшей трансляции жители Вана стали более сознательными в самовыражении через искусство. Происходящее было...

— Ренесса-а-а-а-ансом ♪[✱]Сома подражает комедийному мандзай дуэту Hige Danshaku. — https://www.youtube.com/watch?v=FkNPbIQ7Bcs
Ренессанс — это эпоха Возрождения. https://ru.wikipedia.org/wiki/Возрождение

— ...О чём ты сейчас?

— ...Ни о чём.

Лисия холодно посмотрела на меня. Ага, чтобы этот гэг стал правдой, сначала мне нужно сделать фразу «амидонский ренессанс» общепринятым названием. Ну, оригинальный Ренессанс был процессом ухода от влияния христианства на культуру и возрождения основанной на гуманизме античных Греции и Рима культуре. В случае с Амидонией, возможно, культурное возрождение больше относится к освобождению от милитаристской доктрины и прославления искусства и культуры.

— Но знаешь... Хоть они и отстали в искусстве, пробудились они слишком активно.

Честно говоря, я очень хочу, чтобы они избавили меня от своего неиссякаемого желания проводить мероприятия, связанные с искусством. В конце то концов, этот город находится под оккупацией. Существует вероятность того, что мероприятия с большим количеством людей могут использоваться для заговоров или станут целью террористических актов, из-за чего возникла необходимость проверять каждую заявку. Ну, это было моё собственное желание.

— Мы же не можем с этим ничего поделать, так? В конце концов, трансляция получилась поучительной. Подобное раньше серьёзно подавлялось.

— Ты права... Милитаризированная страна не допустит таких способов самовыражения.

Даже одна короткая фраза в книге, которая отрицательно отзывается о правительстве, может стать поводом для её сжигания. За пение песни, которая призывает к миру, можно было попасть в тюрьму. За постановку, которая была сатирой на правительство, лидера группы могли публично казнить. ...Правительство Амидонии было способно сделать это без колебаний. Вот почему такое активное отношение людей к искусству было обратной реакцией на действия предыдущего режима.

— И из-за этого работа, свалившаяся на меня, увеличилась в разы.

— Не жалуйся. Это ведь лучше, чем открытое восстание?

— Ну да... Может быть, мне в ближайшее время стоит создать бюро по проведению мероприятий. Я назначу Маргариту его начальником и заставлю разбираться со всеми задачами, связанными с мероприятиями.

— Это хорошо... Но для этого тебе всё равно нужно заняться бумажной работой.

— ...

В конце концов, что бы я ни делал, моя работа не уменьшается. Я продолжил работать без каких-либо изменений до самого обеда. Когда мой желудок начал урчать, я сказал Лисии о перерыве на обед; в это же время в комнату вошёл Пончо Ишизука — министр, отвечающий за связанные с продовольствием вопросы. Его идеально круглый живот дрогнул, когда Пончо встал передо мной и нервно поклонился.

— Эмм, Ваше Величество, могу я отнять немного вашего времени?

Он стучал зубами. Пусть он и выглядел так, но его всеобъемлющие способности в решении продовольственных проблем сыграли большую роль в моём плане, так что я лично назначил его своим близким соратником в знак признания его знаний. Поэтому, прошу тебя, будь поуверенней, когда стоишь передо мной...

— Что-то случилось?

— А, да! Я хотел кое-что вам показать, да!

Пончо что-то вынул из своей сумки и положил на стол.

— Ты хотел показать... Цветок?

Лисия, сидящая рядом со мной, вопросительно склонила голову. Да, то, что достал Пончо, было стеблем цветка. Этот цветок внешне был похож на лилию, но его лепестки были окрашены в мраморные цвета розового, жёлтого и светло-коричневого, и был он какого-то ядовитого оттенка. Будь это гриб, его совершенно точно нельзя было бы есть. Хотя, кажется, были американские конфеты такого цвета.

— Что это?

— Д-да! Этот цветок называют «чарующей лилией», да!

— Так, что такое лилия — я знаю, но почему именно «чарующая»?

— Этот цветок обладает сильным галлюциногенным эффектом. Просто вдохнув его, можно попасть в состояние, похожее на хождение во сне[✱]Некоторые лилии и в самом деле обладаю галлюциногенными эффектами. Эти цветы в основном растут группами в горных районах. В прошлом был случай, когда армейская дивизия, пройдя рядом с полем с этими цветами, упала со скалы, когда нападала на несуществующую вражескую армию.

— Ужас какой!

Разве то, что ты сейчас показываешь, не является незаконным веществом?

— Так зачем ты притащил сюда подобную вещь?!

— В-всё нормально, пыльцу уже убрали.

— ...Ух, хорошо.

— Кроме того, эффект не проявится, если только не вдохнуть пыльцу от нескольких цветков сразу. Но если попасть в место, в которых растут несколько сотен этих цветков, то даже прикрывать нос и рот тканью будет бесполезно... Да.

Получается, если нет маски с высокоэффективным фильтром, то будет сложно полностью защититься от пыльцы. Мне никогда не приходилось иметь с такой дело, но люди с аллергией на пыльцу выглядят так, будто им тяжело даже с маской.

— Ты просто хотел показать мне этот цветок?

— Нет, Ваше Величество. Цветок лишь дополнение. Я хотел показать вам вот это, Ваше Величество.

Пончо положил что-то на стол, и оно покатилось. Это... овощ? Он был белым, круглым, прочным и имел многочисленные дольки, словно лук-порей или чеснок.[✱]Выглядит как-то так: https://goo.gl/ngs2qr

— Что это?

— Луковица чарующей лилии, да.

— Луковица... Ах, корень лилии!

— Хья-я-я! ... Ты чего так внезапно кричишь...

Когда я вдруг вскрикнул, Лисия удивилась. Я бессознательно взволновался, увидев ингредиент высокого класса. Что? Это корень лилии? Я видел её куски, используемые в тяван-муси[✱]Японское блюдо-заварной крем из яйца, приготовляемое на пару. Подробнее про состав — https://ru.wikipedia.org/wiki/Тяван-муси, но сейчас я впервые увидел её луковицу. На вкус она должна быть как картошка, если я правильно помню.

— ...Так, и что дальше, Пончо Ишизука Парамедик?

— Я Панакотта.

— Его можно есть?

— Да, конечно, он съедобен. Эти корни не обладают галлюциногенным эффектом.

— И как он на вкус?

— Если его сварить, у него будет вкусная мягкая и слоёная текстура. И эти чарующие лилии растут повсюду в больших количествах в горных районах Амидонии.

Это хорошо. Корни лилии содержат углеводы, и их можно использовать в качестве основного продукта питания, как и картофель. Если мы сможем собрать их, то не станет ли это решением продовольственного кризиса в Амидонии?

— Но мы не можем подойти туда, где они растут, из-за их пыльцы, так?

— Да. И, кроме того, мы не сможем собирать их вне сезона цветения, так как токсин проникает в луковицы. Вот почему в Амидонии не принято их есть, да.

— Тогда их невозможно собрать, правильно?

Пусть они и съедобны, но если их невозможно собрать, то смысла в этом ноль... Э? А откуда тогда эта луковица? Пончо сразу вынул карту и указал на северо-восточный регион Великой Империи Хаоса.

— Люди, живущие в горном районе Империи, собирают чарующие лилии и употребляют их как основной продукт питания. Для этого они используют специальный метод сбора урожая, да.

— И что за метод?..

— Они использовали понго[✱]В оригинале был 猩猩 (Shoujou) — тип японского духа, позаимствованный из китайской мифологии, и представляет собой мохнатых обезьян, обожающих сакэ. Английский переводчик вместо этого перевёл как «понго» («орангутанг»), да.

— Понго... То есть обезьян?

Пончо кивнул.

— Живущие в горах понго имеют устойчивость к пыльце чарующих лилий. Кажется, что эти понго выкапывают луковицы и питаются ими. Горные жители из Империи приручили понго и заставили их собирать луковицы.

Понятно, похоже на бакланов, используемых в рыбалке с бакланами[✱]Для ловли используют бакланов: мелкую рыбу он будет съедать, тогда как более крупную рыбу он не проглотит, так как его горло перевязывается верёвкой или кожаным шнуром.. Обычно их довольно сложно приручить... но в нашей стране есть кое-кто, являющийся экспертом по таким делам.

— Эти понго живут в Амидонии?

— Да, они обитают в горах близ Вана. Я уже попросил Томоэ провести переговоры с ними. Понго известны своей любовью к алкоголю, и я считаю, что они будут с удовольствием работать, если мы будем платить им бочками с алкоголем.

— ...Отрадно видеть, что ты так быстро работаешь.

Так у меня теперь есть не только заповедник ринозавров, но и армия обезьян[✱]Neva Ape Army или Van Ape Army. Английский переводчик не знает, к чему эта отсылка.. Скоро королевство Эльфриден в буквальном смысле станет царством животных. ХА-ХА-ХА...

— ...Слушай, Лисия.

— Что?

— Если ты посчитаешь, что эта политика стала слишком безумной, то можешь в любой момент прекратить её, хорошо?

— ...

Но она решительно отвернулась от меня, словно говоря, что не желает иметь с этим ничего общего.

◇ ◇ ◇

Неделю (восемь дней) спустя продовольственный паёк, который раздавался в Ване, стал включать в себя вареник, который был сделан из луковицы чарующей лилии (кратко —корень лилии). Эти вареники, которые можно жарить и варить, были вкусными и приняли на себя задачу умиротворять сердца людей оккупированного города. Позже культура поедания корней лилий распространилась в Ване, и Пончо, который помогал распространять эти вареники, снискал уважение ванских домохозяек, словно какое-то божество. Они называли его « лорд Ишизука», и, может быть, однажды в его честь будут построены храмы, как и Пеликену[✱]https://ru.wikipedia.org/wiki/Пеликен в Японии.