Том 1    
Эпилог


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Ishen
6 л.
Замечательная история.Не штампованное фентези, радует сюжет, атмосфера.
kanvev
7 л.
fb2 формате нет иллюстраций вместо них надпись image
Yukari
7 л.
Отличная история, с очень насыщенным сюжетом!
Истрия хорошая...а вот перевод, оставляет желать лучшего!! :((
и все же , несмотря на это , очень хочется увидеть перевод и второго тома ) спасибо! ;)
Reader
7 л.
Жесть. Новелла мрачная. Перевод выполнен машиной, видимо. Лень было перечитывать, уважаемый almiolan?
kaii-h
7 л.
Ну, не особо то и много ошибок. Хотя... Мягкий знак - чек, точка не там - чек, разные кавычки - чек, опечатки - чек, пробелы - чек, кривые предложения - (редко, но метко) чек, запятые - (даже я вижу, что все не так уж нормально) чек, "сочетание" знаков - чек, Ё - чек.
Суд постановил назначить вам пытку в быке сроком в 8 часов на медленном огне.
Продублирую ошибки в спойлере.
Развернуть/Свернуть

глава 2
у вас появилось самосознание, чтобы измениться.
как бы да, изменить свой внешний вид, но не видно этого
*
окровавленной пенки изо рта.
пены
*
сидела рядом с ним и сильно разорвал ее.
девочку или все-таки подол? (порвал)
*
ворон в промежутках от деревьях.
странное "от"
*
Юноша поднял большой меч в обе руки и задрожал.
двумя руками
*
сделать рывок к входу в подземный
ко входу
*
Кайто увидел алый и отпружинил. Не заботясь
Увидел что? Что сделал?
*
нее, и сильно отшвырнул труп в
с силой, хотя тоже не оч
*
Элизабет щелкнула языком у ног паука и коснулась
"цокнула" тогда уж и подошла к пауку, наклонилась и щелкнула языком около ног, так?
*
Кайто пнули в полет в угол
"следующий удар отправил кайто в полет в сторону угла" что за угол за стеной, кстати?
*
После этого бесчисленные летающие перья
как-то пропущено откуда столько перьев и "летающие" как-то, хотя...

глава 3
со звуком твердых шагов.
"звук твердых шагов"... уверенной походкой?
*
шаги исчезли, превратившись в плоскую дорожку.
что?
*
была окрашена от кровью.
странное "от"
*
причине часть стены была освещена круглым светом.
"круглый свет" - хм-м-м...
*
сторонам от ее бледного и без пятен тела. Однако,
странное "без пятен"
*
Кукла накинулась прямо на Кайто, не понимая, как избежать препятствий.
из-за того что кукла не понимала как избежать препятствий она накинулась?
*
бросился в тронный зал, покатился и побежал по дороге,
бросился, покатился, побежал как много он сделал за несколько мгновений
*
между ее ладонью и подошвой ее стопы.
ее ее
*
подобной зверю прыгающей силой, уклонилась от
"прыгающая сила" мде-е-е...
*
недовольством открыла губы, но внезапно
губы, открыла, да?
*
Впечатленно вздохнув, Элизабет
как-то не особо нормально это "впечатленно вздохнув"
*
говоришь? Однако, прежде чем Кайто смог запротестовать
энтер
*
Встретившись с видом блаженства куклы, Кайто проглотил
"вид блаженства" что же это за вид?

глава 4
*
почувствовать мурашки на спине.
ну, чаще "бегающие мурашки ПО спине", но может и так норм...
*
не было опыта называть человека или животное.
давать имя
*
он закончил называть Хину, прибыл
давать имя
Генрих
7 л.
Слишком много ошибок и пропущенных запятых. Определитесь уже насчет титулов демонов. Надеюсь, вы посмотрите предложенные правки

Эпилог

- Таааааакккк вкуууссноо!!!"

Элизабет взволнованно воскликнула, держа в руках вилку и нож.

Перед ней был язык быка, желудочное риле, почечный пирог с соусом из голубого сыра и тройная котлета.

— Леди Элизабет, я не достойна вашей похвалы.

— Ваша реакция на пищу сумасшедшая.

Хина улыбнулась и скромно поклонилась. Держа бутылку вина в одной руке, Кайто стоял рядом с Элизабет. Всякий раз, когда она выпивала свой бакал, он механически наполнял ее бокал.

Такое распределение ролей вообще не учитывало человеческих качеств. С полумертвыми глазами Кайто наливал вино совершенно хамским образом. Тем не менее, Элизабет, похоже, была терпима к недостаткам в вине, пока еда была хорошей, и она с готовностью глотала вино. Эта работа была довольно простой, но Кайто вздохнул, глядя на свою одежду.

(Пришло время, когда она приготовила для меня более подходящую одежду, чем форма дворецкого).

Неизвестно, понимала ли Элизабет о неудовлетворенности Кайто. Сегодня все приготовила Хина, как обычно, но, закончив последнее блюдо, и когда Кайто налил еще один стакан вина, она вдруг сказала:

— Ты действительно согласен?

— С чем?

Прошло несколько дней с момента казни Императора и возвращения из того каменного замка.

С тех пор Элизабет впервые спросила об этом.

В ту ночь, когда Кайто отвезли обратно в замок, он признался Элизабет в том, что он собирался принять приглашение Влада в один момент. Тем не менее, Элизабет просто исцелила его молча и ударила его в постель. Хина всю ночь держала руку коматозного Кайто, тогда как Элизабет докладывалась перед Церковью.

На следующий день, что ожидало Кайто, была его искривленная повседневная жизнь, которая, возможно, была не слишком неприятной. Он начинал думать, что с такой скоростью он, возможно, не найдет возможности рассказать о своей проблеме, поэтому он был пойман неподготовленным, когда Элизабет спросила сама. С множеством вопросов, которые приходили на ум, непонятно, какой из них, Кайто начал головоломку.

Элизабет подняла тонкий палец.

— Первое. О поиске убежища у Церкви.

— Ох, неважно уйду ли я или нет, это не меняет того факта, что «я редкая душа из другого мира», верно? Они также кажутся бесполезными, и для меня все кончено, если я снова наткнусь на кого-то вроде Крулуса. Я не могу сопротивляться им, и нет никакой гарантии, что меня не будут рассматривать как лабораторную крысу, так что пока я не хочу с ними сталкиваться.

— Пока что, так, да?

— Так думаю. Давайте будем здесь практическими, факт, что «я должен умереть после твоей смерти», по-прежнему не кажется мне реальным, поэтому я не могу делать никаких обещаний, когда узнаю это. Возможно, я мог бы заплакать в Церковь и умолять их о пощаде.

— Ну, это вполне похоже на тебя.

— Да, я не хочу отправится в ад из-за тебя.

— Хмпх, я не хотела бы взять тебя с собой..

Холодно ответила Элизабет и покрутила пустой стакан. Отвечая на ее молчаливое требование, Кайто небрежно налил вино в ее стакан. Элизабет продолжила закручивать бокал.

— Тогда есть второе. Ты согласен с этим?

— Э-э ... Да. Ну, это нормально, ммм.

— В самом деле? Поскольку ты так считаешь, я беру с тебя слово.

В отличие от Кайто, который получил переливание Элизабет, отец Кайто просочился в тело голема, и его душа исчезла. Хотя Элизабет могла использовать магию, чтобы вызвать его обратно, Кайто отказался. Он попросил Элизабет вернуть куклу, которая содержала душу его отца, а затем похоронил ее за замком.

Похороны не имели никакого значения. Несмотря на это, Кайто все еще чувствовал себя вынужденным сделать это, поэтому он пошел и сделал это.

Это все.

Кайто не чувствовал, что должен присматривать за могилой своего отца. Достаточно скоро, это место заросло бы сорняками и дикими цветами, естественно цветущими. Кайто считал, что это уже было очень хорошо.

Просто быть в состоянии думать, это уже помогло согласится с его чувствами.

Кайто перевел взгляд на Элизабет перед собой. Все это началось с ее своевольных путей. Тот, кто погрузил Кайто в этот полный беспорядок, заставив его жить вторую жизнь, была именно Принцесса пыток.

Кайто пожал плечами и сказал ей небрежно:

— Ох, ну, быть призванным вами и воскрешенным, это своего рода судьба, я думаю... Итак, я буду сопровождать вас как можно больше, пока вы не спуститесь в самый ад.

В день ее смерти Элизабет была бы одна. Никакой демон не существовал бы рядом с ней.

Однако, пока не наступило время ее казни, все равно будет место для других рядом с ней.

Во время кровопролития Елизабет Ле Фаню ее всегда сопровождал неуклюжий слуга.

Кайто почувствовал, что эта картина не была плохой.

Элизабет бросила взгляд на Кайто и улыбнулась, как кошка, пожав плечами.

— Ха, что? Меня это совсем не радует, если у меня есть слуга, как вы, лишенный верности и не умеющий хорошо готовить, следующий за мной до конца.

— Я тот, кто не доволен. Разве вы не можете предъявлять меньше требований, когда я из другого мира, и не знаю, как приготовить внутренние органы?

— Учись, или я буду мучить тебя до смерти. Что бы ни было, это ваш единственный навык.

— Отлично, это было так давно, как я последний раз это делал.

Кайто последовал ее приказам и вернул бутылку вина в миску. Он поднял глиняный горшок, который охлаждался на замороженном контейнере. Хина тоже перестала работать, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть.

Увидев, что двое из них в ожидании протягивают шею, Кайто открыл сразу крышку.

— О, так это великий пудинг господина Кайто! Как великолепно!"

— Да, эта гладкая текстура довольно захватывающая. Мне это нужно время от времени. Время делать.

Глядя на Элизабет, которая нетерпеливо подхватила ложку, и возбужденную Хина, Кайто осознала что-то. Дрожа, он коснулся его собственного лица.

Висящее на его лице определенно было естественной улыбкой.

(......Аххх, не говорите мне что, это ...)

Вспоминая обещание между ним и Нуе, Кайто спокойно посмотрел на сцену перед ним.

Были Элизабет и Хина. Если возможно, он хотел, бы чтоб эти искривленные и приятные дни могли сохраняться бесконечно. Он хотел, чтобы такие дни не потерялись в условиях чрезмерно жестоких сражений. Впервые в своей жизни Кайто молился таким образом. Что касается самого себя, он намеревался продолжать делать все, чтобы реализовать это желание.

Это должно было поддержать его обещание с Нуе и почтить то, что он только что сказал Элизабет.

«Принцесса пыток» Элизабет Ле Фаню призвала его из другого мира.

В тот момент, когда она будет оставлена всеми созданиями, умирающая в одиночестве, наконец спустится в ад ...

...Наверное, пока, что то не изменится.