Том 8    
Глава 13 – Убеждения
Глава 1 – Оглушительный гром Глава 2 – Воющий Земляной Волк Глава 3 – Бойня Глава 4 – Черная Тень Глава 5 – Таинственный Черный Ягуар Глава 6 – Другая трансформация Глава 7 – Противостояние скоростей Глава 8 – Оставив горы Глава 9 – Оливье Глава 10 – Меч Глава 11 – Руки Глава 12 – Город Черная скала Глава 13 – Убеждения Глава 14 – Повторное покушение Глава 15 – Аптекарь Глава 16 – Река Юлан Глава 17 – Ядовитый Газ Развевающийся По Ветру Глава 18 – Город Керре Глава 19 – Конфискация имущества Глава 20 – Летний Ад Глава 21 – Подарок Глава 22 – Земля Глава 23 – Кардинал Глава 24 – Зесслер Глава 25 – Когда Эксперты Объединяют Усилия Глава 26 – Взаимное Доверие. Глава 27 – Секреты Церкви Глава 28 – Сестры красотки Глава 29 – Расследование Глава 30 – Пятилетнее соглашение Глава 31 – Скрываемые в ночи Глава 32 – Решение Глава 33 – Пути четырех братьев Глава 34 – В тяжелом положении Глава 35 – Глубинные Истины Земли Глава 36 – Истинные Воители Глава 37 – Бессмертные Воины Глава 38 – Стратегия Церкви Глава 39 – Медленное течение времени Глава 40 – Трансформация Бессмертных Воинов Глава 41 – Сила Стослойной Волны Глава 42 – Отправление в условленное место Глава 43 – Сбор в Бэзил Глава 44 – Соседи Глава 45 – Безжалостное действие Глава 46 – Смена планов Глава 47 – Боевое Формирование Ангелов Глава 48 – Четырехкрылый Ангел Глава 49 – Воин Драконьей Крови Святого уровня Глава 50 – Назначение Глава 51 – Уортон Глава 52 – Клан Бейрут Глава 53 – Гость Глава 54 – Личный ученик Глава 55 – Битва Глава 56 – Магическое ядро Глава 57 – Пополнение Глава 58 – Запрос Блумера Глава 59 – Встреча братьев


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Ghog
8 л.
Ему 26 а он детственик
Sentence
8 л.
Спасибо за перевод.
Ох, аж до слёз от счастья :)
Химик кун
8 л.
Ааа. Боже, как интригующе!!!!
Вангую батл Линлея и Оливера. Или еще какую - нить дичь, чтобы у младшего драгонборна была своя тян :3
Atin
8 л.
Скорей бы уже Уортона отшили и он пошёл со своим братом, в противном случае он просто из за своей любви встанет на месте в части развития своей силы. P.S. возможно ли что Линлей так быстро повышается благодаря кольцу?
Химик кун
8 л.
Спасибо! И сновым годом! :3
Morte Wildman
8 л.
С новым годом) и спасибо)
АУТ
8 л.
Большое СПАСИБО за перевод!!!
Tdaa
8 л.
Почему Айлин стала Ирен?
Sneg_CD
8 л.
>>22944
Почему Айлин стала Ирен?

Потому что это китайская транскрипция, а я перевожу с анлейта (там Irene). Я использую китайское звучание (в попытке адаптировать) только в случае, когда у анлейтера прямо не имя а ересь.)) Ну по крайней мере когда переводил этот том такими правилами руководствовался, а это было 4 месяца назад, сейчас я почаще к киту склоняюсь.))
dars
8 л.
Ещё бы хотелось отметить, что идея, конечно, не плохая - брать иллюстрации для томов из манги, так как оригинальных обложек к каждому тому нет, или по край не мере не выкладывают, но вы уж следите за тем, что на них изображено. Расхождения с текстом я уже вижу во всех ваших обложках выложенных томов. Хотя бы на начальную страницу приложите оригинальную обложку:
http://www.novelupdates.com/wp-content/uploads/2016/03/s4437529.jpg
Думаю будет очень даже здраво выглядеть.
Nazriel
8 л.
dars если тебя не устраивает то можешь и не читать! хороший читабельный перевод! во много раз лучше чем перевод многих китайских топиков
dars
8 л.
>>22937
dars если тебя не устраивает то можешь и не читать! хороший читабельный перевод! во много раз лучше чем перевод многих китайских топиков

А я и так не читаю, я уже прочёл весь английский вариант, сейчас вот думаю, за какую новеллу взяться от того же автора. Мне понравилась эта вселенная, так что думаю прочесть все новеллы связанные с ней.
SpiceSuperiority
8 л.
>>22938
А я и так не читаю, я уже прочёл весь английский вариант, сейчас вот думаю, за какую новеллу взяться от того же автора. Мне понравилась эта вселенная, так что думаю прочесть все новеллы связанные с ней.
А какие еще новеллы связанны с этой вселенной, тоже хотелось бы их прочитать?
dars
8 л.
>>22940
А какие еще новеллы связанны с этой вселенной, тоже хотелось бы их прочитать?
Например Stellar Transformation (Звёздная Трансформация, или как её назвали здешние переводчики - Дорога Звёзд) - это сиквел Coiling Dragon, в нём действия происходят спустя более 12 квадрильонов лет, после конца истории о Линлее в Coiling Dragon. Для бессмертных года ничто, так что не удивляйтесь такой цифре. Что касается других произведений:





            Их ещё даже на английский полностью не перевели, и могу поручиться что их связывает одна вселенная, но насчёт персонажей не в курсе. Так что есть смысл читать разве что Stellar Transformation и The Desolate Era.
            Дорогу Звёзд уже полностью перевели на английский (18 томов), а Эра Несчастий переведена почти на половину (20 томов из 45). Этого объёма вам хватит на данный момент.
            Эх, вот только я уже прочёл Звёздный путь до Извивающегося дракона, так что наверно буду читать Эру Несчастий.
            Stellar Transformation (Дорога Звёзд) очень даже рекомендую! Отличная новелла!
            fumafu
            8 л.
            Ребята,огромное спасибо!месяца три читаю и не было ни дня без вашего перевода.такой стабильный и частый перевод достоин уважения
            Sneg_CD
            8 л.
            >>22934
            Ребята,огромное спасибо!месяца три читаю и не было ни дня без вашего перевода.такой стабильный и частый перевод достоин уважения

            Все благодаря поддержке с платных подписок на рулете.))

            Или просто донату.))
            dars
            8 л.
            >>22935
            Все благодаря поддержке с платных подписок на рулете.))
            Или просто донату.))

            так вы что этот недоделанный перевод ещё и покупаете? мда...
            АУТ
            8 л.
            Большое спасибо!!!!:)
            REFAIM
            8 л.
            На другом сайте уже выложили весь 8 том , но он не отредактирован печально в общем
            Grandajzer
            8 л.
            Вообще странный момент. Вроде и глава наёмников 8 ранг, а вроде и гадюка был выше рангом. На кой ему с такой силой грабить?
            Gotey13
            8 л.
            Папка после 3 летней тренировки вернулся! Эх, скоро пойдет потеха
            Frog2211
            8 л.
            Спасибо за перевод
            Gotey13
            8 л.
            Спасибо. Почему то Оливье у меня ассоциируется исключительно с салатом...
            АУТ
            8 л.
            Большое спасибо!!!
            АУТ
            8 л.
            Спасибо за перевод!!!
            Sneg_CD
            8 л.
            Сейчас будет долгий заплыв.))

            Глава 13 – Убеждения

            Том 8, глава 13 – Убеждения

            «Быстрее, уходим», - старый слуга Ламберт быстро отреагировал и сразу же начал призывать покинуть это место.

            Ламберт и Линлэй быстро увели с главной улицы сбитых столку и растерянных Дженну и Кина. Ведь только что были убиты два человека, а значит, скоро прибудет и городская стража.

            Линлэй не боялся стражников, но сражаться с ними, а также сопровождать Дженну - было чрезвычайно раздражающей задачей.

            Помимо Линлэй и его группы, многие другие люди вокруг них также разбегались в разные стороны.

            Сейчас были только сумерки, а это значит, что главная улица города Черная скала должна быть весьма оживленна. Но в одно мгновение часть улицы в радиусе ста метров и в центре с этими двумя трупами была полностью опустошена.

            «Капитан, что нам делать?».

            Сидя в номере гостиницы рядом с окном, двое мужчин смотрели на произошедшее на улице. Тот, к кому обратились, был мужчиной с длинными рыжими волосами и шрамом на лице, словно от ранения ножом. Услышав вопрос своего подчиненного, в его взгляде пробежала зловещая искра.

            «Я не ожидал, что эти две деревенщины будут иметь такого могущественного помощника», - холодно произнес рыжеволосый.

            «Капитан, у этого человека даже есть черная пантера. Пантеры высокоранговые магические звери. Таким как мы, иметь дело с таким могучим воителем… будет весьма трудно», - тихим голосом произнес стоявший рядом хорошо сложенный мужчина.

            Рыжеволосый человек был также весьма раздосадован.

            По приказу старшей мадам, они пришли сюда с целью убить этих двух деревенщин, брата и сестру. По их мнению, только их старый слуга нес хоть какую-то угрозу. Однако он был только воином шестого ранга. В Империи О’Брайен, переполненной самыми разными сильными воинами, воин шестого ранга был ничем.

            В некоторых деревнях, вероятно, воин шестого ранга мог считаться сильным. Но даже лидер этой подосланной мадам для убийства группы был воином седьмого ранга.

            «Черная пантера... почему я раньше никогда не встречал такой вид пантеры?», - думая хмурился рыжеволосый воин. Будучи воином восьмого ранга, он был довольно опытным и много знал о магических зверях.

            Магические звери рода пантер включали в себя Золотую Татуированную Пантеру, Черную Полосатую Пантеру и других.

            Но эта черная пантера с волнистыми черными полосами была той, про которую он раньше никогда не видел и не слышал.

            «Шатен определенно хозяин этой черной пантеры. Он должен быть как минимум воином восьмого ранга», - вспоминая ту сцену, как Линлэй выхватил из воздуха те две стрелы, рыжеволосый мужчина снова вздрогнул.

            Стрелы летели на чрезвычайно высокой скорости.

            Чтобы быть в состоянии среагировать, затем успеть выскочить и встать перед Дженной и Кином, а следом еще словно вырвать из воздуха те две стрелы, было тем, что попросту не могли сделать большинство воинов восьмого ранга.

            «Капитан?», - тихо окликнул крепко сложенный мужчина стоящий рядом.

            Рыжеволосый мужчина сразу повернулся в сторону своего подчиненного и затем холодным тоном произнес: «Этот шатен является чрезвычайно сильным воином. Чтобы выполнить эту миссию, мы не можем бороться с ним в лоб. Поручи нашим людям тайно следить за ними. Я отказываюсь верить, что этот воин не будет ни есть, ни спать… ».

            «… и как только брат и сестра выйдут из поля его зрения, наши люди должны быть готовы убить их», - приказным тоном закончил рыжеволосый мужчина.

            «Да, капитан!», - крепко сложенный мужчина сразу покинул комнату.

            Рыжеволосый мужчина опять повернул голову к окну и посмотрел вниз. Два трупа с пробитыми глотками все еще валились внизу, но уже приближалась городская стража.

            ...

            На втором этаже обычной гостиницы. Линлэй, Дженна, Кин и Ламберт сняли для себя по отдельной комнате. Даже Бебе досталась собственная отдельная комната. Что касается Хаэру - он улегся на земле во дворике гостиницы. Прямо сейчас, он лежал с удовлетворенными полузакрытыми глазами.

            Лица Дженны и Кина до сих пор были мертвецки бледными.

            «Только... только… я только что так испугался», - в глазах Кина до сих пор читался страх.

            С самого рождения Кин не покидал свою деревню. Самое жестокое, что он видел - это потасовки деревенских детей или подростков между собой. Как он мог пережить что-то подобное, что пережил сегодня?

            Хотя путешествия они пережили нападение бандитов и видели сражение наемников с ними. Но прямо сейчас, целью убийц были именно их жизни.

            В глазах Дженны до сих пор виднелся страх.

            «Дженна, Кин, не бойтесь», - утешая их засмеялся Линлэй.

            Для Линлэй произошедшее было незначительным повседневным событием, которое даже не могло повлиять на его настроение. В хребте Магических Зверей он всегда был на стороже, ожидая атак магических зверей лежащих в засадах.

            В итоге пробыв в хребте Магических Зверей так долго, Линлэй научился держать свое сердце в покое и гармонии, словно вода в старом, богом забытом лесном пруду. Как могло такое незначительное событие выбить его из колеи?

            «Молодой мастер, молодая мисс, - утешительным тоном говорил Ламберт. – Сейчас уже все в порядке, не волнуйтесь. К счастью, сегодня с нами был лорд Лэй. Иначе все могло бы обернуться трагедией. Молодой мастер, молодая мисс, вам необходимо поблагодарить лорда Лэй».

            Только теперь Дженна и Кин немного оправились от шока.

            «Большой брат Лэй, спасибо, мы действительно обязаны тебе спасением наших жизней, - словно взрослый с благодарностью произнес Кин и затем с огоньком в глазах продолжил. Большой брат Лэй, ты же голыми руками прямо в воздухе схватил эти две стрелы и через миг эти двое парней были уже мертвы!». Но Кин все еще был подростком. Его страх быстро ушел и осталось только волнение.

            Дженна благодарным взглядом посмотрела на Линлэй: «Большой брат Лэй, спасибо».

            К Линлэй, Дженна чувствовала искреннюю сердечную благодарность.

            Когда Дженна впервые увидела Линлэй, он ей показался таинственным и могущественным воином, который был настолько удивителен, что даже мог командовать могучим магическим зверем.

            К тому же, когда Линлэй согласился сопровождать и защищать их, он за это взял только одну золотую монету. Хотя он и сказал, что собирается забрать 9999 золотых когда Кин станет губернатором, Дженна будучи уже не ребенком, могла почувствовать и понять, когда кто-то действует из искренней доброты.

            «В благодарности нет необходимости. Я взял на себя обязанности по вашей защите. И это именно то, что я и должен был делать, - произнес Линлэй и затем нахмурился – Но что произошло? Как только мы вошли в город, вас попытались убить неизвестные. Вы кого-то обидели или оскорбили?».

            Услышав это, Кин был сбит с толку.

            Дженна так же немного растерялась: «Я… я никого не оскорбляла».

            «Тогда кто может с вами обоими враждовать?», - продолжал спрашивать Линлэй.

            Дженна немного поникши подумала, а затем продолжила: «Если говорить о вражде, возможно, этим человеком может быть только моя тетя».

            Именно в этот момент старый слуга Ламберт решил прервать их разговор. Смеясь, он произнес: «У нас не должно быть никаких врагов. Их тетя просто имела кое-какие разногласия с их матерью, вот и все. Лорд Лэй, Вам нет нужды беспокоиться по поводу таких раздражающих вещей. Давайте лучше уже перекусим».

            Линлэй посмотрел на Ламберта, потом улыбнувшись кивнул: «Хорошо, давайте поедим».

            В действительности, когда Кин той ночью впервые пообщался с Линлэй, он много рассказал о себе и своей сестре. Сейчас Линлэй уже имел глубокое представление о том, в какой они оказались ситуации. Это покушение лишь показало, что его догадки были верны. Было очевидно, что основная жена покойного губернатора не желает, чтобы Кин занимал пост ее покойного супруга.

            Но Линлэй не стал озвучивать эти вещи вслух

            ...

            В ту же ночь, брат и сестра, Ламберт и Линлэй разошлись по своим комнатам.

            Наступил непроглядный мрак ночи.

            В комнате Линлэй было совсем темно. Сидя скрестив ноги на кровати, его сердце пребывало в мире и покое. Даже сейчас, он пытался почувствовать пульс земли и потоки ветра.

            Иногда, когда у Линлэй возникали идеи, он вставал на ноги и небрежно махал своим тяжелым мечом.

            «Скрип».

            Дженна вышла из своей комнаты. Прямо сейчас, ее пышные длинные волосы свободно свисали почти до талии. Недолго думая, она направилась в сторону комнаты своего старого слуги Ламберта: «Дедушка Ламберт, Вы еще не спите?».

            Дверь открылась очень быстро.

            «Мисс, быстрее заходите», - Ламберт сразу же открыл дверь для Дженны, а затем после того как она зашла быстро закрыл.

            «Мисс, что случилось?», - нервно поинтересовался Ламберт.

            Дженна взглянула на Ламберта: «Дедушка Ламберт, ответьте мне честно. Почему кто-то хочет убить меня и моего младшего брата? Это моя тетя?».

            «Почему Вы думаете о таком?», - отвечая сердце Ламберта содрогнулось.

            Дженна упрямо продолжала: «Дедушка Ламберт, хватит относиться ко мне как к маленькому ребенку. Когда мой брат и я покидали деревню, я думала, что мы торжественно возвращаемся в родной город и затем мой брат займет пост губернатора. Но теперь я понимаю, что моя тетя и ее люди не позволят этого сделать. Люди, которые покушались на наши жизни, безусловно действовали с ее согласия. Не пытайтесь меня обмануть».

            Ламберт посмотрел на Дженну и тяжело вздохнул.

            «Хорошо мисс. Признаюсь, Ваши подозрения скорее всего верны», - покорно ответил Ламберт.

            «Значит это действительно так... », - пробормотала Дженна.

            Дженна посмотрела на Ламберта: «Дедушка Ламберт, почему Вы не сказали мне и моему младшему брату об этом с самого начала?».

            Еще раз тяжело вздохнув Ламберт беспомощно покачал головой: «Какой в этом был смысл? Даже на смертном одре, Ваша мать не могла оставить свою обиду. Она наставила, чтобы Вы и Ваш младший брат пошли и заняли положенный Вам пост губернатора. Я знаю, что учитывая Ваш темперамент, Вы бы не противились предсмертному желанию Вашей умирающей матери».

            «Верно, даже если мне это будет стоить жизни, я приложу все свои силы», - уверенно закивала Дженна.

            «Видите, я так и думал. И именно поэтому я решил, что будет лучше, если вы будете путешествовать не думая об возможных опасностях, оставив все эти проблемы на моих плечах. Каждый день я пытался придумать всевозможные способы, которыми бы смог защитить вас. Не встреть мы лорда Лэй, я планировал что-нибудь предпринять здесь, в городе Черная скала. И мы бы благополучно добрались до города Керре», - честно все изложил Ламберт.

            Жизнь Дженны и Кина в деревне была несчастна.

            Каждый дворянин деревни и близлежащих городков из-за красоты Дженны возжелал ее. В то время как над Кином часто издевались. Даже если бы Дженна и Кин знали об опасности путешествия, они бы определенно решили поехать.

            Ведь прими Кин пост губернатора, его судьба бы кардинально преобразилась.

            «Дедушка Ламберт, эта поездка будет очень опасной?», - спрашивая это, сейчас у Дженны было очень сложное выражение лица.

            Ламберт не стал врать: «В самом начале, я не думал что поездка выйдет настолько опасной… но, похоже, твоя тетя решила действовать очень жестоко. Она даже отправила убийц в такой далекий город как Черная скала. Сейчас я думаю, что путь к городу Керре будет очень опасным».

            «Дедушка Ламберт, тогда почему Вы не объяснили ничего Лэй?», - Дженна укоризненным взглядом посмотрела на Ламберта.

            «Мы не можем этого сделать, - Ламберт отрицательно покачал головой. - После смерти Вашего отца, тетя практически взяла полный контроль над всей префектурой города Керре. У нее на службе есть множество сильных воителей. Если мы открыто попросим лорда Лэй помочь в пути противостоять силе воителей стоящих на службе целого города… я боюсь, что он не станет помогать Вам и Вашему брату. В конце концов, это слишком опасно».

            Могущество одной из префектур и ее главного города провинции должно быть невероятно.

            На службе у такого города даже могут быть воители восьмого ранга. И, разумеется, вероятность встретить хотя бы одного воителя девятого ранга в таких городах очень мала. Ведь, как правило, большинство воителей девятого ранга состоят на службе у столичного города провинции или даже столицы всей империи. Чтобы такие люди служили обычному провинциальному городу… это маловероятно.

            Тем не менее, убийцы не всегда полагаются на грубую силу. В ходу могут оказаться ловушки, яды и прочие экзотические способы убийства.

            «Очень опасно?, - Дженна немного молча поразмышляла и затем сказала. - Дедушка Ламберт, Вам нужно отдохнуть». Закончив говорить, она вышла из комнаты своего старого слуги.

            Но после того, как Дженна вышла из номера Ламберта, она не вернулась в свою комнату.

            «Тук, тук, тук».

            «Войдите», - раздался голос Линлэй. Сейчас в его комнате горела только одна тусклая лампа.

            Дженна открыла дверь и вошла.

            Линлэй встал с кровати и сразу сел на стул. Улыбаясь, он сказал: «Мисс Дженна, уже очень поздно. Вам что-то нужно?».

            «Большой брат Лэй, - тоже сев, Дженна тяжело вздохнула и казалось собрав всю свою храбрость продолжила. - Большой брат Лэй, я должна кое-что тебе сказать».

            «Что же?», - произнес Линлэй глядя на Дженну.

            Извиняющимся тоном Дженна продолжила: «Я должна признаться. На самом деле Кин и я провели все свое детство в небольшой деревне и мы долгое время не видели нашего отца. Город Керре для нас совершенно чужой и незнакомый и шанс что мой брат сможет успешно заполучить пост губернатора мал».

            Дженна действительно была чрезвычайно сострадательной девушкой. Зная насколько опасна ситуация, она не хотела, чтобы Линлэй подвергал себя лишнему риску.

            «Ох», - Линлэй в ответ сказал только это.

            Но про себя он подумал… что Дженна действительно такая чистая и невинная девушка.

            Видя реакцию Линлэй, Дженна подумала, что он не до конца понимает и решила поспешно объяснить: «Большой брат Лэй, первоначально я думала, что я и мой брат сможем попытаться занять пост губернатор, а если не получится, то мы бы могли просто вернуться домой. Но ситуация обострилась. Есть люди, которые хотят нас убить и они наверняка были отправлены нашей тетей. В будущем, она определенно будет использовать против нас еще более жестокие средства и методы. Если ты продолжишь нам помогать, то это обернется опасностью и для тебя».