Глава 5


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Вечный
7 л.
Странно
odalety
8 л.
Ладно. Спасибо за труд.
odalety
8 л.
... Вижу. ты была удивлены?


И такого там тьма. Найдите себе редактора😊
fairyartos713
8 л.
Том требует вычитки. Через предложение героиня говорит в мужском роде или о ней так говорят. А также встречаются несогласованности окончаний и явные кальки перевода. Вы же не для того столько усилий приложили, чтобы всякие мелочи их принижали? Поправьте, пожалуйста.
VallyNoks
8 л.
Спасибо вам большое, уважаемые переводчики за ваши труды и ваши старания :)
odalety
8 л.
Я так понял, перевод окончен? Взял
HHswt102
8 л.
>>23501
Я так понял, перевод окончен? Взял
Нет, еще последняя глава и заключение
KuroYukiHime
8 л.
А в этом томе присутствует сакакибара?
HHswt102
8 л.
>>23499
А в этом томе присутствует сакакибара?
только в Введении, Интерлюдии и Заключении
RedHeadBrains
8 л.
блин, каждый раз когда в обновления вижу, думаю что oregairu обновили(
там есть тоже another(
ZooM
8 л.
Ого! Я так понимаю события буду происходить уже после окончания основного сюжета и эта история будет идти как побочная?
BobertRobert
8 л.
>>23494
Ого! Я так понимаю события буду происходить уже после окончания основного сюжета и эта история будет идти как побочная?

Это один из двух спин-оффов, продолжение ещё только пишется.
HHswt102
8 л.
>>23495
Это один из двух спин-оффов, продолжение ещё только пишется.

а что за второй спин-офф?
BobertRobert
8 л.
>>23496
а что за второй спин-офф?

Второй спин-офф посвящён Мэй и её сестре-близнецу из оригинального романа, если не ошибаюсь. По нему есть отдельная ова с некоторыми спойлерами к оригинальному произведению.

Глава 5

— Даже если люди умирают, они не становятся небытием. Вот что я думаю.

— Что-то типа их души, которые еще существует даже после того, как они умирают?

— Их души ... Полагаю, что так. Хотя не знаю, подходящее ли это слово.

— Таким образом, они попадают в рай или ад?

— Я не знаю об этом тоже, но ...

— ... А как насчет призраков?

— Хм?

— Существуют ли призраки? Если душа пребывает в мире живых, она становится призраком?

— Нет такого понятия, как призраки. Это было придумано, чтобы сказать, что ... Но хмм. Я полагаю, что они могли бы.

— М-да.

— Может быть, я просто хочу, чтобы они существовали. Во всяком случае, даже если они существуют, я сомневаюсь, что каждый отдельный человек становится призраком …

1

В ту ночь на 3 Мая, когда я лежал на грани смерти, движение моих губ ...

То, что я видел свое отражение в зеркале в тот момент, часто всплывало в моем уме, и ничто не могло успокоить мое беспокойство.

Что я пытался сказать?

Что я сказал?

Мое лицо забрызгано кровью. Искаженное, с неожиданно напряженным выражение истощения ... и затем —

Во-первых, мой рот приоткрыт, как будто от вздоха удивления. Но все же, думаю, он просто открыт; Я был не в состоянии что-либо сказать.

Тогда мои губы слегка шевелились.

Движение было незначительным и трепетным, но на этот раз слова вырвались ... Я уверен в этом. Звук слов, мой голос был едва слышен ...

Независимо от того, насколько сильно я стараюсь вспомнить, даже сейчас я продолжаю чувствовать себя дразняще нетерпеливым, слова как раз на грани слышимости, как раз на грани видения, как раз на пороге достижения меня ... Теперь, наконец-то, это. ..

.. .Первое слово, что я произнес.

Похоже, это было «тцу».

А вторым было «ки».

А потом мои губы двинулись снова. Не было слышно ни единого сопровождавшего его звука , кроме круглой формы из моих уст — как гласная «о» ...

...Всмысле?

Последние звуки, которые я говорил той ночью были "цу" и "ки".

"Цу" и "ки", т.е. может быть цуки, означающие для луны. И это правда, там был полумесяц в небе в ту ночь. Но не похоже, что это было как-то связано. Так что это значило?

"Цу" и "ки", возможно, не было все слово,что я пытался сказать.

Это была только его часть. На самом деле больше, но я не произнес его. Эта мысль привела меня к ...

Круглая форма моего открытого рта, формировавшегося в гласную «о». Так что я мог бы сказать "о", "ко", "сo", "тo", "нo", "хo", "мo", "йo" или "рo" ... Но ...

Что если я говорил «хо»?

"Тцу", "ки" и "хо" — "Тцукихо"

Тцукихо — имя моей сестры.

В ту ночь, я, возможно, пытался произнести имя Тцукихо. Но зачем мне это делать, лежа на грани смерти ...?

...

...

... С легкой, слегка тревожной улыбкой на лице Тцукихо сказала: «Ты права, так и есть. Кажется, мой брат с весны находится в одиночном путешествии"

— "Куда он отправился?"

Человек, задающий этот вопрос была Кирика. Она была матерью Мей Мисаки, а также рукодельницей, которая сделала мою куклу молодой девушки в черном платье. Она была на несколько лет старше, чем Тцукихо, женщина с величественными характером.

— "Я не уверена..."

Тцукихо склонила голову в одну сторону, не теряя ее улыбку.

— "Он был в поездке в течение долгого времени. Он просто уехал, никому не сказав куда. Он уезжает сразу на долгий срок. Можно сказать, что у него страсть к путешествиям"

— "Звучит так, как будто он наслаждается своей свободой."

— "Столько раз я думала, что он вернулся на некоторое время, как он снова в какой-то чужой стране или еще где-то. Так что мы привыкли к таким вещам от него"

Нет, это не то, что случилось на самом деле — это неправда.

Я хотел топнуть ногой, слушая их разговор.

Это не то, что произошло на этот раз.

Я умер и стал призраком, и я здесь ...

… Это было в отпускном доме Мисаки.

В своей просторной гостиной, где яркий солнечный свет струился сквозь тюлевые занавески. Дом был построен на берегу моря, окна распахнуты, чтобы впустить бриз, так что звук волн снаружи был слышен постоянно. Были также звуки чаек или неких других поющих морских птиц.

Тцукихо пришла для послеобеденного чая по приглашению Кирики, взяв с собой детей. Я появился прямо в середине всего этого. Как будто спустился на сцену.

Шесть человек было вокруг большого стола, на котором стояли бокалы для напитков и снеки.

Среди них были приглашенные гости Кирики: Тцукихо , Сю и Мирей. Из семейства Мисаки — Кирика и Мей. Отец Мей там тоже был. Вероятно, он был в том же возрасте, что и муж Тцукихо , Сюдзи Хирацука, но он казался гораздо моложе Сюдзи и в нем была своего рода спортивная бодрость.

— "Мы действительно ценим ваше приглашение, но, к сожалению, у моего мужа были запланированные дела ... Я прошу прощения."

Мисаки-сан отмахнулся от слов Тцукихо: "Мы здесь в отпуске, но я уверен, что ваш муж очень занят. Я слышал, что он теперь в префектурном собрании?"

— "Да, верно. Его очень сильно просили, и, я полагаю, он согласился на это."

— "Он человек многих талантов, неудивительно, что люди обращаются к нему. Выборы были в начале осени, так ведь?"

— "Да. Каким-то он образом прошел."

— "Это должно быть очень трудно для вас, как для его жены", сказала Кирика.

— "О нет, на самом деле я мало, чем могу помочь ему ..."

— "На самом деле мы пригласили вас на сегодня по просьбе Мей."

— "В самом деле? Мей хотела, чтобы я пришла?"

— "Она предложила это на ровном месте, сказала, что хочет видеть всех. И попросила нас обязательно позвать и Терую... Не так ли, Мей?"

С переключившимся на нее вниманием, Мей Мисаки ответила с должной вежливостью.

— "Да, это так. В прошлом году Кирика рассказала мне очень много интересных историй о Поместье Лейкшор ..."

— "Ох-хо. В самом деле?"

Это сказал отец Мей. Он улыбнулся, поглаживая свои редкие усы.

— "Да", ответила Мэй, опять-таки с должной вежливостью.

— "Теперь, когда вы упомянули об этом, вы посетили особняк в прошлом году, не так ли, Мей?" спросил Тцукихо. "Я была там в то же время. Наряду с Сю и Мирей ..

Глаза Тцукихо вдруг сморщились. Это выглядело так, как будто сдерживала слезы, но Мисаки, казалось, не заметили этого и она быстро взяла себя в руки.

— "Мне очень жаль, что Теруя не смог прийти."

— "Когда вы думаете, Сакаки-семпай вернется?", спросила Мей, и Тцукихо в очередной раз склонила свою голову в сторону с легкой улыбкой.

— "Кто может сказать? Он действительно настолько непостоянен и непринужден."

— "Хм .. .пытались ли вы дозвониться до него по мобильному телефону или типа того?"

— "У Теруи нет сотового телефона. В его доме до сих пор плохая связь."

— "Эта область, кажется, выходит за пределы диапазона сотового телефона, в зависимости от телекоммуникационных компаний."

Это сказала Кирика.

— "Ох. понятно", ответила Мей, кивая. Ее взгляд, который чередовался между Тцукихо и Кирикой, теперь соскользнул в сторону и остановился на определенном месте.

Пространство позади, где сидели Мирей и Сю рядом друг с другом в креслах. Прямо на том месте, где я появился на этот раз.

Она не была одета в глазную повязку. На мгновение я почувствовал странный свет в синей радужки левого глаза. Так вот что это было. Она снова могла меня видеть сегодня.

2

— "Но, Мей, что произошло? Почему ты носишь эту повязку?", спросила Тцукихо .

Я подозревал, что она хотела сменить тему, но это правда, что у Мей была повязка вокруг ее правого локтя.

— "О, я каталась на моем велосипеде вчера и просто ...", ответила Мэй. " Все не так плохо"

— "Она практиковалась", сказала Кирика, поправив ответ Мей.

— "О, Мей ты не умеешь кататься на велосипеде?"

— "Я подумал, что это должно быть стыдно в таком возрасте, и предложил ей частные уроки, но, хорошо", г-н Мисаки поправил далее. "Ох, но вы знаете, нет никакого смысла вымучивать что-то, да? Каждый человек имеет свои сильные и слабые стороны. Правда, Мей?"

Глядя в сторону своей дочери, г-н Мисаки громко рассмеялся. Мей промолчала, лицо ее было пустым, но однако похоже она не особо дуется.

— "Мееей! Мееей!"

Поднявшись со своего места, Мирей подошла к Мей.

— "Мееей, хочешь поиграть в куклы со мной?"

— "Хм?"

Мей шутливо склонила голову, поэтому Мирей указала на полку.

— "Вот. Куклы".

— "Тиша, тише, Мирей", сказала Тцукихо , сдерживая свою дочь. "Эти куклы не для игр. Понимаешь?"

Несколько кукол, предположительно сделанные Кирикой, украшали полки. Куклы были маленькими девочками и были небольшие, но каждый из них имел в этом изысканную красоту.

Мирей захныкала, и Сю посмотрел на нее презрительным взглядом, когда шел к дивану. Тцукихо проводила его взглядом.

Похоже Сю выглядит немного поникшим, ты так не думаешь?", отметила Кирика.

— "Да ... Столько всего произошло, к тому же у него трудный возраст", неловко ответила Тцукихо, глядя с тревогой в направлении Сю. "У меня ощущение, что он не хотел приходить сегодня. Но когда я сказала, что мы собираемся попить чай в доме Мисаки, он сказал:’ Я тоже иду!'”

— "Может быть, это потому, что Сю так близок к Теруиа, так что он скучает по нему?", предположила Кирика. Потом она развернулась в своем кресле и крикнул, "Сю?

— "Хочешь еще конфет? Может быть, какой-нибудь сок?"

Соу покачал головой без единого слова. В следующий момент, он встал со своегоместа и пошел к полке, на которую указала Мирей. Он стоял перед ней и заглянул через стекло на куклу внутри.

— "Тебе тоже нравятся такие куклы, Сю?", спросила Мей Мисаки, вставая рядом с Сю.

Плечи Сю подскочили, как будто он был на мгновение пойман врасплох, а затембыстро кивнул. "Э-э, да."

— "Сакаки-семпай тоже любил куклы, верно?"

— "Да."

— "Вот почему ты их любишь?"

— "Не знаю."

— "Какая из этих кукол тебе нравится?"

— "О, э-э ..."

— "Мееей! Мееей!"

Мирей снова подошла к ней.

— "Мей, давай играть. Я хочу играть с куклами."

— "Тише, тише, Мирей", повторила Тцукихо, беря ее под контроль. Нехорошо приставать к людям."

В ходе этого обмена, Сю вернулся к дивану.. Он опустил взгляд, в котором можно было рассмотреть одиночество, и тихий вздох вырвался изу него … Наконец...

— "Я не знаю", прошептал он еле-еле. "Я не знаю .. .ничего."

— "Сю?"

Тцукихо позвала сына по имени, вставая со стула. В ее голосе были нотки тревоги.

— "Ты знаешь лучше, чем опять начинать так говорить ..."

— "О ... да, мам".

— "Ничего себе, погода такая приятная"

Теперь говорила Мей. Она повернулась к окну с тюлевыми занавесками, колышущимися на ветру, и придерживая ее перевязанный правый локоть, притворно потянулась всем телом.

— "Пойду прогуляюсь снаружи"

3

То, что назвала Мей ‘снаружи’ было террасой дома.

Я чувствовал себя так, как будто меня пригласили, чтобы присоединиться к ней, и хотя я несколько колебался, в конце концов я последовал за ней.

С террасы Мей спустилась на траву двора и смотрела на море. Постепенно я подошел к ней сзади и -

— "Сакаки-семпай?", спросила она, плавно поворачиваясь, чтобы оглянуться назад через плечо. Синий ирис ее левого глаза был направлен прямо на меня.

— "Да. Его призрак так или иначе."

— "Это первый раз, когда вы появились за эти два дня?"

— "Думаю, так."

— "Понятно."

Мей повернулась и опять взглянула на море.

Дом был рядом с морем, но это не значит, что волны были прямо перед нами. Мы расположены в нескольких минутах ходьбы от берега, на небольшом расстоянии на небольшой возвышенности, что дает прекрасный вид.

После долго времени, Мей опять заговорила.

— "Один раз отсюда я видела мираж"

— "Ничего себе. Когда?"

— "В Августе прошлого года. За день до этого мы вернулись в Йомияму."

— "Видение середины лета,значит?"

— "Не было ничего настолько удивительного, как это. Я видела корабль, идущий вдоль берега, и это выглядело как тот же корабль плывет над ней, но перевернутый."

— "Это действительно необычно видеть в летнее время."

— "Воздух у воды холоднее, а воздух выше теплее, так что свет преломляется разницей температур и выглядит как ложный образ ..."

— "Верно. Это превосходный мираж весеннего типа ."

Я процитировал слова, так легко всплывшие в памяти.

— "Зимой наоборот, воздух близко к воде теплее, а воздух выше холоднее, поэтому ты видишь ложное изображение ниже фактического объекта. Нижний мираж. У меня есть фотографии обоих видов миражей в моем доме."

— "Я видела. На самом деле то же самое ты рассказал прошлым летом."

— "Ох. Правда?"

— "Кстати-"

Мей Мисаки повернулась, чтобы посмотреть на меня еще раз.

— "Похоже мы так и не поговорили о том. почему я была в поместье Лейкшор два дня назад"

— "Ох, да. Полагаю, что да..."

Потому что я был достаточно занят разговорами о моей собственной ситуации.

— "Дело в том", сказала Мэй, затем закрыла оба глаза, прежде чем медленно открывать их снова. "Я хотела бы задать более подробную информацию об аварии, в которую ты попал. Одиннадцать лет назад, в 1987 годы, когда ты был в средней школе ".

...

— "Ты сказал мне на днях, что ты был в классе 3 в Северной Йоми в течение первого семестра третьего года в средней школе. Ты сказал, что авария, в которой ты сильно повредил ногу, случилось во время школьной поездки .. .и в ней много людей умерло ".

— "Все верно."

— "После этого твоя мама тоже умерла, и вы переехали сюда из Йомиямы и перевелся в другую школу до летних каникул. Так что вам удалось спастись от бедствий."

— "Бедствий ... верно. Все это так, как я говорил тебе раньше."

Я покорно кивнул Мей начал говорить.

— "На самом деле я-"

Я оборвал ее.

— "Ты на третьем году в классу 3 в Северной Йоми сейчас. Так ведь?", предположил я, предвидя, когда это происходило.

Я думал о возможности, когда я прочитал статью в газете о случайной смерти студента ... "Это не невозможно."

Мей молча кивнула словно дрожа.

Я сказал: "Я случайно увидел что-то в газете в конце мая. Юкари Сакураги, вроде так ее звали. В статье говорится, что она была на третьем курсе в Северной Йоми, когда умерла она в школе, и что ее мать умерла в тот же день ... Тогда мое воображение сходило с катушек, включая то, что ты могла быть в этом же классе ... "

Мэй кивнула, снова, казалось, дрожа.

— "Этот тот самый год?", спросил я. "С лишним учеником, который попал в класс ... Что насчет бедствий?"

— "Они началась", ответила Мей приглушенным голосом. "Пару человек уже умерли. Даже завуч до летних каникул."

— "Ох..."

— "...Вот почему."

— "Что почему?"

— «Если бы вы пережили 1987 год, я подумала, что я могла бы попросить вас об информации, которая может каким-то небольшим образом быть полезной ... Вот почему я отправилась в твое поместье."

— "А потом ты узнала, что я уже умер и стал этим призраком ... Вижу. ты была удивлены? Или разочарована?"

Мей не ответила, а вместо этого лишь слегка склонила голову в одну сторону.

Над головой пели птицы. Поглядев вверх, я увидел несколько чаек, круживших низко в небе.

— "Даже если бы я был жив, я не думаю, что я был бы в состоянии дать вам какой-нибудь полезной информации."

Держа свою голову наклоненной, Мей спросила, "Нет?"

— "Во всяком случае, я думаю, что все, что я мог бы сказать:" Все, что вы можете сделать, это бежать. Как мы делали все эти годы".

— "Убежать..."

— "Потому что, по крайней мере, это спасло нас. И мои одноклассники, которые приехали сюда в поисках убежища в течение летнего перерыва были в безопасности в то время как они были здесь."

— "Эти люди на фото?"

— "Да, они."

Ягисава. Хигучи. Митари. Арай. Когда я ответил, лица четырех людей, которые были на фото со мной пронеслись перед моими глазами, один за другим, когда-

Я услышал звук какого-то переполоха.

Звук довольно отличающийся от различных шумов, которыми был пропитан воздух в этом месте; звук, который всполыхнул мощное, инстинктивное беспокойство...

... Пронзительный звук сирены. Вероятно, полицейский автомобиль. Несколько.

Они подъезжали все ближе и ближе, и, наконец, остановились. На дороге, идущей вдоль моря, видимой с места, где мы стояли.

— "Интересно, что это такое."

В тот же момент как Мей заговорила, я пробормотал бессознательно,

— "Что бы это могло быть? Может быть несчастный случай ..."

— "Хм. Если бы это было дорожно-транспортное происшествие, мы бы услышали звук удара или что-то такое же громкое. Это не так далеко на самом деле."

— "И что...?"

— "Может быть, кто-то утонул. Они неподалеку от плавательных мест."

Пока она говорила, Мей вытянулась на самую возможную ей высоту и посмотрела место, где остановились полицейские машины . Прищурившись, чтобы сосредоточиться, я пытался понять, что происходит как можно лучше.

— "О ... взгляни на всех этих людей там. Вся полиция направляется к берегу..."

Морской бриз принес голоса людей. Я не мог четко разобрать, что они говорили, но в воздухе витало напряжение.

— "Может что-то случилось в воде?"

— "Может быть, не катастрофа, но какой-то инцидент."

Мей повернулась ко мне.

— "Может быть, там была какая-то драка между людьми на пляже, и они должны были вызвать полицию, или..."

Она многозначительно замолчала .

— "Может быть, что?", я подтолкнул ее к ответу.

И после небольшой паузы она ответила:

— "Может быть, труп выбросило на берег или типа того. Это не совсем невозможно, не так ли?"

— "Э-э ..."

Слова ‘мертвое тело’, естественно, вызвало бурную реакцию у меня.

Тело выбросило на пляж. Тело, которое пока еще не смыло, плавало в океане или ушло под воду. Возможно-

Это — то мертвое тело .. .оно было мое?

Эта мысль заставила мое видение дернуться.

...Мое тело.

Если бы оно было брошено в океан после того, как я умер? И только сейчас ...

Мое тело там. Находясь в воде так долго, оно конечно же бы вздулось. Плоть частично была бы обглодана рыбами ...

— "Если это тебя беспокоит, я могу пойти узнать?", Мей предложил, как если бы видела все сквозь мои бушующие мысли. "Хотя я думаю, что информация будет поступать слишком долго, даже если мы не будем спешить туда."

— "Да, ты права."

Я кивнул, но я слишком нервничал, чтобы стоять на месте, и я пошатнулся, как будто под гипнозом далекого взгляда вращающихся огней полицейских машин. Именно тогда-

— "Что это за шум здесь?", Г-н Мисаки спросил, выходя на террасу. "Хм? Что полиция делает в таком месте, как это ...? Интересно, что случилось."

Именно в этот самый момент-

Я не знаю, почему, но я чувствовал, что мое присутствие испарялось. Если бы это продолжилось, я в скором времени был бы втянут в «пустую темноту." Я бы исчезнул, в противоположном смысле, как я появился. Таково было ощущение предчувствия, которое я испытал.

— "... Я не думаю, что мы должны говорить сейчас," шепотом сказала Мей Мисаки . "Увидимся позже, когда никого рядом не будет, мистер Призрак"

4

После этого, я едва смог остаться в том месте и не испариться, но с совершенно беспрецедентным отсутствием стабильности, полагаю, что слово случайность подходит здесь лучше всего. За короткий промежуток времени я появился и почти исчез, затем на самом деле исчез вплоть до еще одного появления... это повторялось снова и снова.

Даже не представляю, как все это выглядело, глядя на это левым глазом Мей Мисаки.

Волнение из-за ЧП на пляже продолжалось некоторое время, но в конце концов мы так и "не пошли выяснить", что происходит ... Мы услышали информацию от г-на Мисаки спустя двадцать минут. Я не знаю, как он получил ее. Казалось, он ушел в другую комнату и сделал телефонный звонок кому-то или что-то еще, так что, возможно, у него была связь с полицией. Несмотря на это —

Когда он вернулся из другой комнаты, г-н Мисаки сообщил всем, что "кажется, что они нашли чей-то труп на пляже". Я начал исчезать снова и снова, но потом он сказал это. Было чувство, как будто его слова приковали меня к этому месту на мгновение.

Реакция у всех была очень разная.

Кирика пробормотала: "О мой...", и приложила руку ко рту. Несмотря на ее морщинистый лоб, лицо ее было все так же величественным, когда она повернулась, чтобы посмотреть в окно.

Тцукихо коротко вскрикнула "Что?", а затем склонила голову, выглядянемного взволнованно. Казалось, кровь отхлынула от ее лица.

Мирей склонила голову в одну сторону, а затем повернулась к матери и спросила: «Что такое труп?"

Отвлекшись на это, Тцукихо сказала ей: "Э-э ... это ничего", и обняла. "Тебе не нужно беспокоиться об этом, Мирей."

Сю встал, покачиваясь, с дивана, где он сидел рядом со своей матерью и маленькой сестрой. Он оглядел комнату своими невыразительными глазами и резко пробормотал вполголоса, ".. .я не знаю", а затем опустился обратно на диван.

— "Что они сказали насчет трупа?"

Вопрос задала Мей. Г-н Мисаки слегка погладил усы. Ему было некомфортно, видимо, сожалея, насколько неуместно была информация для его аудитории.

— "Они сказали, что это было пропавшая пара. Они взяли лодку с пляжа на другой стороне Раимизаки и не вернулись ... Я не знал об этом. Тело, которое они только что нашли, вероятно, один из них двоих ".

— "Это ужасно."

— "Они сказали, что это был тело утонувшей женщины. Они до сих пор не нашли мужчину."

— "Так это была женщина."

— "Да. Это то, что мне сказали, по крайней мере."

... Утонувшие тело женщины.

Поскольку мое присутствие вновь начал постепенно угасать, я прислушивался к их разговору, и я понял.

Тело утонувшей женщины было выброшено на пляже.

Женщина ... Значит это было не мое тело.

Когда я понял, то почувствовал облегчение. Это было странное чувство.

Почему я должен быть освобожден?

Почему это заставляет меня чувствовать себя лучше?

В этот самый момент, я до сих пор не знаю, где было мое тело или что стало его. Я бы продолжать искать его, и все же ... Почему?

Может быть, я на самом деле не хочу признавать свою смерть. Могут ли такие мысли быть все еще внутри меня, после столького времени? Я сомневался в этом.

Это не могло быть. Это было не более, чем уловка моего разума ... Или, скорее, возможно, что-то инстинктивное, происходящее от испытанных ощущений, когда я был жив.

5

Когда визит гостей подошел к концу, я снова едва держался на месте, появляясь и исчезая, начиная исчезать ... снова проходя этот самый цикл.

В то время как я был в этом состоянии, Мей Мисаки заговорила со мной, улучив момент, когда никого не было рядом.

— "Я думаю о возвращении к поместье Лейкшор завтра."

Она сказала это как ни в чем не бывало низким голосом.

— "Во второй половине дня, скажем, около двух часов."

— "А?"

Удивленный, я увильнулся. Она уставилась на меня и улыбнулась.

— "Можем ли мы поговорить там еще немного ?"

— "Нехорошо спрашивать меня о таком."

Это не было так, будто я мог сказать “Ах, понятно” и пообещать непременно там появиться. Это была реальность бытия призрака.

— "Не сможешь это сделать завтра?"

— "Ну ... проблема не в том, удобно ли мне или нет"

— "Хм. Думаю, я понимаю."

Мей Мисаки немного вытянула лицо, сжав одну щеку, но быстро восстановила свой нейтралитет.

— "Ну, как знаешь. Я все же попытаюсь прийти."

Потом вдруг Мей подняла правую руку и закрыла правый глаз ладонью. Один конец бинта, обернутого вокруг ее локтя разболтался и качался.

— "Столько всего, о чем я думал."

— "О ... хм"

Я был в недоумении, как реагировать, и она повернула синий глаз прямо на меня. Тогда она сказала: "Я думаю, что я понимаю ситуацию, но ... Это место было твоим домом, поэтому, пожалуйста, приложи немного усилий на появление там. Хорошо, мистер Призрак.?"