Вступление
Недаром мы поэты, видишь ты:
У нас всегда полны карманы
Стихами в честь небесной красоты.
Оно написано как будто для Роксаны!
Для нас любовь — ведь это мыльный шар,
Блестящий, радужный, но и неуловимый;
Несуществующей красавице любимой
Мы расточаем тщетно страсти жар!..
Ты оживишь любовью эти строки;
Благодаря тебе прекрасны и глубоки
Они покажутся возлюбленной твоей.
Бери ж его, бери — и кончим поскорей.
Эдмон Ростан, «Сирано де Бержерак». Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
HimerRokavoi
6 л.Calm_one
6 л.Lolitude
6 л.Calm_one
6 л....Охтыж - Сугару Миаки. А я-то смотрю, что-то знакомое. Затравка хорошая. Надеюсь, автору удастся выдержать хороший уровень сюжета до конца.
ЗЫ Лень было лезть в орфус — 2 пропавших пробела.
Calm_one
6 л.tunereve
6 л.