Том 5    
Глава 9: Глава города


Вам нужно авторизоваться, чтобы писать комментарии
Финист
7 л.
началось!!!
Спасибо за перевод!
karuka tamoto
7 л.
Записал битву с драконом не в тот том... Без нее бы том был совсем блеклым.
Экзамен в университете — подкочала реализация. Экскурсия по музею и разговор о световом мече, битва с фантомом — хорошие идеи с достойной реализацией. Но общая "разорванность" повествования немного напрягать, сказывается неудачная разбивка на тома.
DARK12
7 л.
Забавно всё таки иллюстрируют данную работу. Вот смотришь на драконю голову и мальца лет 10-ти - я вот не понимаю, как можно было так бездарно этот момент нарисовать. Было же сказано, что дракон огромный, а тут его голова размером с 50см меч в поперечном разрезе, а сам объем головы не превышает объем как таковой у мальца 10-летнего. Сила которой оный ГГ пользуется также не объяснима. Слишком уж большое преимущество она даёт, если уж совсем такой силой в прежней жизни с сильным противником не сладил, то на сколько же они сильны? Ничего толком не объясняют!
Bucc3yKpauH
7 л.
омг сорян ФБ уже исправили Спасибо за вашу работу оч затянула серия
Bucc3yKpauH
7 л.
ни ФБ ни Док не содержит текста
Manawyddan
7 л.
Когда качаешь docx, качает только иллюстрацию? фиксить будете? аналогично и с 7 томом, 1 том уже исправили

Глава 9: Глава города

- Господин Ористелла ожидает вас там. Позвольте откланяться... – старый священник поклонился и пошёл обратно.

Здесь сопровождение заканчивается, далее всё зависит от вас самих.

- Не очень-то дружелюбно...

Особенно по отношению к такому важному человеку, как герцог Финикс... Хоть и не сказал, но я очень хотел это сделать.

Герцог лишь улыбнулся.

- Это святой город. Здесь мало кого волнует сила этого мира. Конечно они не проявили должного уважения, но если бы я воспользовался своей властью, тогда нас бы вообще не стали слушать.

Именно это ощущалось в старике: он проводил, но выслуживаться явно не собирался.

Таким можно было восхищаться, но во дворце это было бы оскорблением.

Конечно со своим уставом в чужой монастырь не лезут, но с силой аристократов стоило считаться.

- Ну, а теперь давайте увидимся с господином Ористеллой... – сказав это, он подошёл к величественной двери и несколько раз постучал в стучалку.

Вскоре с той стороны послышался ответ:

- Кто там? – высокий голосок, герцог Финикс ответил:

- К вам Родольф Дюкас Финикс, - он говорил необычайно вежливо.

Значит собеседник обладал авторитетом.

- Ага... Прошу, входите.

Когда раздался голос Ористеллы, герцог Финикс открыл дверь.

Мы ломали головы, стоит ли нам входить, но герцог кивнул и мы последовали за ним.

Внутри всё было довольно скромно, не просто чистая комната, а какая-то невыразительная.

Возможно кабинет, были лишь письменный стол, книжный шкаф, стулья, столик и больше почти ничего.

Не было ни единой пылинки, но не похоже, что комнатой кто-то пользовался.

И этот человек удивил всех, кроме герцога.

Человек был довольно низкого роста.

Это был мальчишка, по виду которого не скажешь, что он управлял религиозным городом.

- Герцог Финикс, приветствую вас. И Вас, его спутники... Я глава святого города Элурана, Ористелла. Рад нашему знакомству.

И голос был как у ребёнка. Волосы довольно длинные. Но в глазах его был виден незатуманенный разум. Он точно не был простым ребёнком.

Все в городе в основном ходили в простых белых рясах, а вот его одеяния были украшены, выделяя его положение.

Это говорило о его статусе правителя города.

И всё же что-то мешало признавать этот факт.

- Давно не виделись, господин Ористелла, - герцог Финикс не испытывал подобных чувств или просто не выдавал их, он протянул руку, желая пожать руку Ористеллы.

- Да, два года прошло, вы совсем не изменились, приятно знать, - улыбнувшись, Ористелла ответил.

Такое поведение говорило о том, что этот самый ребёнок и правда был Ористеллой.

Удивляло то, что имя было у всех на слуху, но вот внешности его почти никто не видел.

Официально он не выходил в люди, так что ходили слухи, что это взрослый мужчина или нежная дева, но что бы ребёнок... Я был действительно впечатлён.

Ористелла тоже заметил наше удивление.

- Ох, прошу простить. Вы слышали о правителе святого города, но не ожидали, что это будет ребёнок. Но то, что я Ористелла – неоспоримый факт... – сказав это, он подошёл к нам.

- Между прочим, кто это?.. – вопрос предназначался герцогу Финикску.

Тот ответил:

- Друзья моего сына. Как солдаты королевской армии, они защищают страну.

- Друзья сына? Хм... У всех вас ясные глаза и добрые сердца, - Ористелла пожал наши руки и, глядя в глаза, сказал это.

Его глаза словно заглядывали в наши души.

Но стоило отвести взгляд, как чувство пропало.

Должно быть просто показалось...

Через мгновение и эта мысль пропала.

Ористелла предложил герцогу присесть.

Нам тоже предложил, и лишь убедившись, что герцог Финикс сел, мы тоже присели.

- Что ж... У вас ко мне дело? Вы же не пришли просто поздороваться? – Ористелла говорил тепло и откровенно.

В нём чувствовался дух человека, способного управлять большим городом, но и герцог Финикс имел высокий пост при дворе. Совсем не переменившись в лице, он ответил:

- Так и есть. Вы ведь знаете о столице?

Было очевидно, на что он намекал.

Он говорил о нападении демонов на столицу.

Ористелла кивнул:

- Знаю. Это очень... Печально. И я слышал, что Его величеству удалось спастись...

- Да, к счастью, он невредимым выбрался из столицы. И сейчас он направляется в земли графа Нарусджака, там будет временное убежище, до определения новой столицы.

Немного подумав над рассказом герцога, Ористелла сказал:

- ... Понятно, почему вы здесь. Но раз так, вам не о чем беспокоиться.

- Почему же?

- Мы храним страну с самого её основания, и королевская регалия находится под нашей опекой, никто не сможет использовать её для личного обогащения. Без официальной процедуры ничего не выйдет... Да и у Его величества должна быть своя точка зрения на этот вопрос.

Иными словами: регалия под защитой, графу она не достанется и никто не сможет обойти официальный порядок. Если не действовать по воле короля, ничего не получится.

Имени самого Нарусджака не прозвучало, так что слова относились и к самому Финиксу.

Это заставляло задуматься, что ко всем относились как к равным.

Похоже осознав это, герцог улыбнулся:

- Услышав это, я могу быть спокоен. Перенос столицы будет произведён со всеми обязательными процедурами, я, Родольф, согласен с этим. Значит... Если кто-то заполучит регалию незаконно, он не сможет осуществить свои планы?

Граф не был святым, и как бы опасно это ни было, он мог пойти на подобное даже в святом городе.

Ористелла, совсем не выказывая недовольства, кивнул в ответ герцогу:

- Конечно. Святой город Элуран следует лишь за проведением господним. И я, как его глава, не буду идти на поводу у сильных этого бренного мира.

Сильное утверждение, в глазах мальчика была твёрдая решимость.

Герцог Финикс тоже кивнул:

- Вот как... Рад слышать. Я пришёл сюда лишь ради этого.

На лице герцога появилось облегчение.

Увидев его таким, Ористеллла улыбнулся.

- Рад, что смог вас успокоить. Раз с делами покончено, может немного поболтаем?

Герцог вопросительно посмотрел на собеседника:

- С вами? Вы что-то хотите узнать?

- Скорее не с вами лично... А с присутствующими. Простите, что выразился неподобающе. Конечно, я буду рад, если вы тоже согласитесь присоединиться...

Словно бы задумавшись, герцог приложил руку к подбородку:

- Хм... Я не против... А вы?

И вот довольно серьёзный разговор был переведён на нас, мы тут же начали суетливо переглядываться.

Если уж такой важный человек в стране как герцог Финикс и глава святого города Ористелла попросят о чём-то, пусть даже пожертвовать собой, отказать мы не могли.

Мы быстро закивали, а Ористелла довольно улыбнулся:

- Спасибо. Что ж, следуйте за мной... – он поднялся и повёл нас за собой.

***

- А куда мы направляемся? – возбуждённый Мелро спросил у меня и Хилтиса.

Келкейр и герцог Финикс сейчас разговаривали с Ористеллой.

- Ну... Это только господин Ористелла знает. Для герцога приглашение похоже тоже было неожиданностью.

- Джон верно говорит. Мы обычные солдаты, так что нам не стоит особо заморачиваться, лишь помалкивать, - порицающе сказал Хилтис.

Но Мелро не унимался:

- Ну и что, что я простой солдат. Герцог, отец моего друга, взял нас с собой. Можно и поболтать немного.

И герцог, и Ористелла, и Келкейр спустили бы нам это с рук.

Всё-таки мы никак не относились к святому городу.

Хилтис взглянул на своего легкомысленного друга, а потом на меня, и лишь пожал плечами.

Разговор был совсем ни о чём.

- Ладно, ладно. Только гадать здесь не о чем. Вот придём, и узнаем.

- Верно... Знаете, я так удивился, когда господина Ористеллу увидел. Он же ребёнок, - сказал я, и Мелро со мной согласился.

- Точно. Вначале я подумал, что он дварф, но он точно человек... Как же это так? Разве господин Ористелла уже не много лет правит этим городом?

Ведь и правда, об этом имени уже давно говорят. Даже дольше, чем этот мальчик мог прожить.

- ... Возможно он наследник. О системе правления святого города мало кому известно вне этих стен. Имя то же, человек другой, - Хилтис сделал довольно логичное умозаключение.

И Мелро похоже был с ним согласен:

- Вот как, тогда и правда ничего удивительного. Нет, ну всё же, почему ребёнок...

Его до сих пор волновало, почему городом управляет именно ребёнок.

Но это уже было за гранью нашего понимания.

- Может потом напрямую спросим? Мне почему-то кажется, что он ответит, - сказал я, Мелро же назвал это отличной идеей и стукнул кулаком по ладони.

- Согласен. Потом так и сделаем...

Было не понятно, серьёзно он говорил или в шутку.

Наш разговор прервал голос Ористеллы:

- Вот мы и на месте.

Мы добрались до пункта назначения.